Les titres honorifiques en japonais
Par Axel Terizaki le 01 janv. 2007, 23:48 - Notes de l'auteur - Lien permanent
Je me suis dit qu'il était peut-être de bon ton de parler des titres honorifiques japonais que l'on trouve à la fin des noms. Ca peut paraître évident pour quelqu'un qui est familiarisé avec l'anime et les mangas, mais pour mes lecteurs qui ne le sont pas, c'est toute une autre histoire.
Les Japonais utilisent des suffixes qu'ils accrochent aux noms des gens, que ce soit pour les appeler ou tout simplement pour parler d'eux. Ils ne sont hélas pas forcément traduisibles en français et de ce fait, sont conservés dans Blind Spot en version française.
Voici une liste de certains d'entre eux, les principaux, qui sont utilisés dans Blind Spot:
- -san : Formule de politesse. Quelqu'un avec -san derrière son nom est vu(e) comme une personne qu'on ne connaît pas très bien mais qu'on respecte. Ca peut être également utilisé dans le milieu du travail pour désigner quelqu'un qui est placé plus haut dans la hiérarchie. C'est grossièrement comparable à Monsieur ou Madame chez nous. Ne pas l'utiliser quand on appelle quelqu'un fait preuve d'une certaine familiarité avec cette personne.
- -kun : L'inverse de -san dans le milieu du travail: c'est pour parler de quelqu'un en dessous de soi-mëme. Aussi, c'est utilisé pour dénommer les garçons. Par exemple, Ayako appelle Ogata "Ogata-kun". Est parfois utilisé pour dénommer des filles, par exemple un professeur appelant une élève. (comme dans le monde du travail)
- -chan : Très familier, utilisé principalement sur les petites filles. Entre copines très proches également. Vous remarquerez peut-ëtre que Karen n'utilise pas -chan sur Ayako, alors que Shizuka le fait quasi systématiquement. -chan est aussi utilisé entre amoureux, même si c'est une fille qui appelle un garçon. Evidemment pas en public :)
- -sensei : Professeur, docteur, tout simplement. Quelqu'un qui possède plus de savoir que soi.
- -sama : Très honorifique, presque jamais utilisé, sauf pour blaguer bien sûr. A titre d'exemple, Dieu est appelé "kami-sama", c'est pour dire comme c'est élogieux!
Un p'tit bonus...
- sempai : aussi écrit "senpai". Un sempai est une personne dans la hiérarchie qui a plus d'ancienneté que soi_même. Utilisé bien évidemment énormément à l'école ou les Premières appellent les Terminales -sempai, par exemple.
- kouhai : Un kouhai est tout simplement l'inverse d'un sempai :)

Commentaires
Bonjour,
Le suffixe -Kun est un terme qui témoigne d'une affection envers une personne.
Il est donc évident que, placé dans le contexte du travail, il témoigne d'une certaine condescendance.. Mais sa première signification est la marque d'un sentiment fort.
Bonne journée